and side by side comparison to the film…
Thanksgiving in my household growing up meant two things, lots of delicious food and shopping. My poor Dad suffered through the holiday season with our constant rounds of marathon shopping days. I’m missing out on all the “Black Friday” events.
Today, I was forward a link to Tobi Virtual Dressing Room – a really cool use of Augmented Reality technology – uses webcam and object recognition to merge a “physical real-world environment with virtual computer-generated imagery” (thanks wikipedia) to try clothes online before purchasing. It integrates with Facebook too just in case I can’t decide on what new dress to buy for New Years. I’m not sure I want every friend of mine commenting on my choices, so mission tonight is see if can share with only my sisters.
Tobi Virtual Dressing Room
Resize and position item.
Rate clothes you “try on” by motioning your hand over the “thumbs-up” or “thumbs-down” icons.
A cute little video a Kiwi friend of mine sent to me today from Vodafone New Zealand.
I find the making of videos more interesting. And it occured to me that something like this could only happen in a small market like New Zealand where there isn’t much network traffic in the early hours of the day, compared to somewhere like China or the US. However, China does have this.
The best apple geek costume…
“Lost in translation” fairly sums up my daily dealings with various work counterparts across the region. I’ve found the best way to converse with my colleagues is not over the phone, but over instant messenger – mainly because they don’t ignore me (or maybe they can’t refuse to answer because my question mark sparkles?). IM is a handy tool for instant communication, but also for instant universal translation of pretty much any concept. If I don’t understand some email from a colleague, I can IM him and he’ll respond to my question in a mixture of text and emoticons. My Korean counterparts are very good in communicating in Emoji (a Japanese term for picture icons or emoticons). At first it’s strange to read pictures and text, but it’s easy to grasp and these little emoticons have made my work life easier with fewer “Lost in Translation” moments.
On that point, here’s an interesting project – Fred Benenson wants to translate public domain novel Moby Dick into Emoji, and has set up a site asking for donations to fund this project. He plans to have each sentence translated three times by different Amazon Mechanical Turk workers, with a different set of workers then voting on which sentence is best. Those who pledge will either receive a PDF or hardcopy of the book, depending on how generous they are. Based on the provided samples, Emoji Dick will be a difficult read for most, except my Korean colleagues.
Shout out to Mike Fung for pointing this video out to me. Such a simple idea from Nikon camera in Japan.
I really like his metaphors for the media landscape.